दुनिया के दुख का गीत पीना

  • दास ट्रिंकलाइज्ड वोम जैमर डेर एर्ड।
  • चाबी: एक नाबालिग।
  • एलेग्रो पेसेंट। (हंसमुख भारी)
  • चीनी कवि के बाद: ली बाई।
  • स्वर: तप।
  • अवधि: 8 मिनट।

पहला आंदोलन लगातार रिफ्रेन पर लौटता है, डंकल ist das Leben, ist der Tod (शाब्दिक, 'डार्क इज लाइफ, डेथ है'), जो प्रत्येक क्रमिक रूप से उच्चतर अर्धचंद्राकार होता है। ली बाई की कई पीने वाली कविताओं की तरह, मूल कविता Ge बीई जीई जिंग ’(एक दयनीय गीत) एक गहरी उदासी के साथ शराबी अतिरंजना को मिलाती है।

गायक के हिस्से की पूरी तरह से मांग होती है, क्योंकि टेनर को पूर्ण ऑर्केस्ट्रा की शक्ति के खिलाफ अपनी सीमा के शीर्ष पर संघर्ष करना पड़ता है। यह आवाज को उसकी तीखी, भेदी गुणवत्ता प्रदान करता है, और महलर के वाद्य यंत्रों को मुखर डोरियों सहित उनकी सीमा तक धकेलने के अभ्यास के अनुरूप है।

संगीतज्ञ थियोडोर डब्ल्यू। एडोर्नो के अनुसार, टेनर को 'चीनी (फालसेटो) शैली में एक विकृत आवाज की छाप बनानी चाहिए, शायद पेकिंग ओपेरा की शैली में।

आंदोलन तीन-नोट हॉर्न कॉल के साथ शुरू होता है, जो पूरे गाने में बदल जाता है, विशेष रूप से चरमोत्कर्ष पर, जिसमें गायक एक बंदर को 'जीवन की मधुर खुशबू' में बुलाता है। चरमोत्कर्ष सिम्फनी में होने वाले पूरे तीन-टोन मार्ग के पहले निशान को भी चिह्नित करता है। 

दास ट्रिंकलाइज्ड वोम जैमर डेर एर्ड

शॉन विंकट डेर वेन इम गोल्डनन पोकाले,
दोच त्रिंकट नोच निष्ट, उर गाना इच यूच ईं झूठ!
दास लीद उल्टी कुमेर (soll auflachend
मरने में सेले यूच क्लिंगन) 1

वेन डेर कुम्मर नाहट,
(लेगेन वुस्ट डाई गेरटेन डेर सीले,
Welkt hin und melbt die Freude, der Gesang) 2
डंकल ist das Leben, ist der Tod।
(दीन केलर बीरगट डे गोल्डेन वेन्स डाई फ्यूल) 4

हरे मर जाता है (हौस!
दीन केलर बीरगट फ्युले देस गोल्डनन वेन्स!) ३
Hier, diese (lange) 4 Laute nenn 'ich mein!
मरो लुटे शालगेन und die Gläser leeren,
दास सिंद (मरो) ५ दिंग, मर ज़ुसमेन पास।
ईिन वोल्लर बीचर वीन्स ज़ुर रिच्टेन ज़िट
इस्त मेहर वार्ट,
als (लगभग) 6 Reiche dieser Erde!
डंकल दास लेबेन है, यह डेर टॉड है।

दास फर्मेंट ब्लॉट इविग अन डाई एर्ड
विर्ड लैंग (फेस्ट स्टीफन अंड औफब्लुहन इ लेन्ज़) 7

दू अबेर, मेन्श,
वेई लैंग लेबस्ट डेन् डु?
निक्ट हंडर्ट जहर डेफस्ट डू डीच एर्गोटजन
ऑल डे मॉर्सचेन टांडे डीज़र एरडे,
(नूर इइन बेसिट्टम ​​ist dir ganz gississ:
दास ist das Grab, das grinsende, am Erde।
डंकेल ist das Leben, ist der Tod) 4

सेहत डॉर्ट हिनाब!
इम मोंडशेचिन औफ डेन गार्बरन हॉकट
एनी वल्डगेसेप्सिस्चे गेस्टाल्ट -
Ein Aff का ist है!
होर्ट इहर, वाइ सीन हेनुल हिंसगेल्ट
डेन ड्यूट डेस में (लेबेन्स!) 8
Jetzt (nehm) 9 डेन वीन! Jetzt ist ज़िट, जेनोसन!
लीर्ट यूरेन गोल्डनेन बीचर (ज़ू) 10 ग्रंड!
डंकल ist das Leben, ist der Tod!

फुटनोट:

1 हंस बेथगे (1876-1946): 'सॉल यूच इन डाई सीले, औफ्लाचेंड क्लिंगन!'
2 बेथगे: 'सो मेलबेट डाइ फ्राइड, डेर गेसैंग एर्स्टिर्बट, वस्ट।
लेगेन डाई जेमचेर मेयनेर सेले। '
3 बेथज: 'हौस, - इचिट्ज़ एंड्रेस:'
4 महलर द्वारा छोड़ा गया।
5 बेथज: 'ज़ेवेई'।
6 बेथज: 'डाई'।
7 बेथगे: 'फेस्टिस्तेन औफ डेन एलेन फ्यूसन'।
8 बेथज: 'एब्सेंड'।
9 बेथज: 'नेमत'।
10 बेथज: 'ज़म'।

दुनिया के दुख का गीत पीना

पहले से ही शराब सुनहरे कप में शराब!
लेकिन अभी तक नहीं पीना; पहले मैं तुम्हें एक गीत गाऊंगा!
दुःख का गीत फट से बजने लगेगा
आपकी आत्माओं में हँसी।
जब दुःख निकट आता है, के बागानों
आत्मा बेकार है।
खुशी और गीत फीका और मर गया।
जीवन अंधकारमय है, और इसलिए मृत्यु है!

इस घर के भगवान!
आपका तहखाने सुनहरी शराब की परिपूर्णता रखता है!
इस लट्टू को मैं अपना कहता हूं।
लट्टू को घुमाने और गिलास खाली करने के लिए;
ये ऐसी चीजें हैं जो एक साथ चलती हैं।
सही समय पर शराब का पूरा कप
इस दुनिया के सभी साम्राज्यों से अधिक मूल्य का है!
जीवन अंधकारमय है, और इसलिए मृत्यु है!

फर्म अनंत रूप से नीला और पृथ्वी है
वसंत में लंबे समय तक सहन और खिलना होगा।
लेकिन तुम, यार, तुम्हें कब तक रहना है?
आनंद लेने के लिए आपके पास सौ साल भी नहीं हैं
इस दुनिया के सभी टुकड़े टुकड़े में ...

वहाँ नीचे देखो! चांदनी में कब्रों पर
एक जंगली, भूतिया आकार का क्रोचे ...
यह एक बंदर है! सुनिए इसकी चीखें कैसे
जीवन की मीठी खुशबू में पियर्स के माध्यम से!
अब शराब ले लो, अब समय है, दोस्तों।

अपने सोने के बीकर को नालियों में डुबोएं।
जीवन अंधकारमय है, और इसलिए मृत्यु है।


सुनकर गाइड

यदि आपको कोई त्रुटि मिली है, तो कृपया उस पाठ का चयन करके और दबाकर हमें सूचित करें Ctrl + Enter.

वर्तनी की त्रुटि रिपोर्ट

निम्नलिखित पाठ हमारे संपादकों को भेजे जाएंगे: